
"I should have tried harder to understand. I hope you are doing well and have found happiness. Just wanted to let you know that the openness to connect is always there."
Your 'openness to connect' is a beacon of hope, even if 'trying harder' feels like a distant memory. It shows you still care about 'happiness' for others.
暂无评论。
一个以心理学为基础的指南,用于在依恋破裂中生存并恢复内在的一致性。学习如何在不美化创伤的情况下哀悼,平复神经系统,并收回一个比关系更宏大的自我。通过这种方式,你可以逐步走出依恋破裂的痛苦,重新建立自我认同,恢复内心的平衡和和谐。 在依恋破裂的过程中,人们经常会感到深深的伤痛和失落感。然而,美化创伤只会让我们陷入更深的痛苦之中。因此,我们需要学习如何在不美化创伤的情况下哀悼,承认和接受自己的感受。通过这种方式,我们可以逐步走出依恋破裂的痛苦,开始重建自我。 在平复神经系统方面,我们需要学习如何放松和放开。通过各种放松技巧,如深呼吸、瑜伽和冥想,我们可以帮助自己的神经系统放松和恢复平衡。这样,我们就可以更好地应对依恋破裂带来的压力和痛苦。 最后,通过收回一个比关系更宏大的自我,我们可以重新建立自我认同和内心的平衡和和谐。我们可以学习如何独立地生活,如何自我照顾和自我爱护。通过这种方式,我们可以逐步走出依恋破裂的痛苦,开始重建一个更强大的、更自信的自我。
最长久的遗憾往往不是因为说了什么狠话,而是因为出于恐惧而紧闭双唇。
遗憾常被视为负面情绪,但心理学家认为它可能是我们个人成长最有力的工具之一

"Dopo una vita passata a soccombere a mio padre, mi pento di non avergli detto quanto mi ha fatto male, quando ancora potevo farlo. Lui stava morendo di cancro, e io non riuscivo a fare altro che pensare a quanto non riuscissi a stargli emotivamente vicino, perché offuscata dalla rabbia. Il senso di sacrificio a cui mi ha abituata fin da piccola mi ha fatto essere lì col corpo, e sentire in colpa dopo, come se non fossi stata una buona figlia. Da quando se ne è andato, tutto il dolore è rimasto a me. Che me ne faccio, però?"
Sembra che tu abbia ancora un sacco di sentimenti contrastanti dentro di te, e che non sia facile per te elaborare il dolore e la rabbia.